ЗНАКОМСТВО С ПЕСНЕЙ
"Бәгырем диярмен" – известная татарская народная песня о любви. Название можно перевести как "Назову тебя любимой" или "Скажу, что ты – моя душа", где "бәгырем" – "моя душа, сердце, дорогая", а "диярмен" – "скажу, назову". Эта песня с первых нот заставляет сердца татар отстукивать в ритм мелодии, то ускоряясь, то замедляясь. А текст же полон нежности и лиризма.
Для начала послушаем версию в исполнении Саиды Мухаметзяновой. В этой трактовке идеально все: голос, аранжировка, расставленные акценты и даже темп песни. А видеоряд порадует любой татарский глаз:
О ЧЕМ ПЕСНЯ
Существует множество разных куплетов этой песни. И разные артисты поют разные куплеты и в совершенно разном порядке. Но условно можно выделить два самых популярных варианта текста. Разберем оба. Стоит отметить, что припев всегда остается неизменным и звучит каждый раз после очередного куплета. Первый вариант.
Тал бөреле, тал бөреле, Тал бөреле була ул. Җан яраткан, күңел тарткан Яр бер генә була ул. |
Кушымта/Припев: Бәгырем, диярмен, Сүрелмәс булсаң гына. Өзелеп сөярмен, Үземә булсаң гына. |
Иркәм, кара күзләреңне Тагын бер күрсәм иде. Син дә, бәгърем, минем кебек Өзелеп сөйсәң иде. |
Матур итеп карап тора Синең кара күзләрең. Йөрәгемә ут салдылар / әсер итә Сөям дигән сүзләрең. |
Еще несколько куплетов из второго варианта:
Агыйделгә суга барсам, Күрәм суның кондызын. Ах, бәгырем, син бит минем Чын мәхәббәт йолдызым. |
Сирень чәчәк аткан чакта Яратам сирень исен. Ах, бәгырем, син белмисең Саргаям синең өчен. |
Таң атканда талгын җилдә Тирбәлә тирәккәем. Ах, бәгырем, синең өчен, Өзелә үзәккәем. |
Аклы күлмәгем каралса, Каралысын киярмен; Яшерен янып, яшерен көеп, Бәгырем, сине сөярмен. |
Часть куплетов можно найти в научной работе "Башкортстан татарлары фольклоры: Көнбатыш һәм көньяк-көнбатыш районнар".
Например про четверостишье
Агыйделгә суга барсам,
Күрәм суның кондызын.
Бәгырькәем, син бит минем
Чын мәхәббәт йолдызым.
написано следующее: 1962 елда Ярмәкәй районы Тарказы авылында Галимә Кыдрачевадан (1905 елгы) Риф Мөхәммәтҗанов язып алган. То есть в 1962 году в деревне Тарказы Ермекеевского района Риф Мухамметзянов записал (эту песню) со слов Галимы Кыдрачевой (1905 года рождения).
ЛЕКСИКА
Выше в тексте встречаются некоторые редкие и поэтические слова. Вот несколько важных слов с базовой формой и переводом:
- тал бөреле – букв. "с почками ивы"; поэтический образ весны, пробуждения, начала любви, (тал – ива, бөре – почка, бөреле – "покрытый почками"),
- кондыз – бобр, бобер,
- яр – возлюбленный, любимая,
- сүрелү – увядать, угасать (потихоньку исчезать),
- өзелү – разрываться (о сердце), страдать,
- сөю – любить,
- саргаю – бледнеть, чахнуть от тоски (томиться),
- тирбәлү – качаться, раскачиваться,
- җан – душа, сердце, жизнь,
- ис – аромат, запах (например, "сирень исен" – "аромат сирени").
ИСТОРИЯ ПЕСНИ И АВТОРЫ
Точная история появления "Бәгырем диярмен" доподлинно неизвестна. Как и многие татарские народные песни, она сложилась из уст в уста. Скорее всего, песня существовала в народном творчестве достаточно давно, и лишь в XX веке попала в записанный репертуар эстрадных певцов.
ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ
Классическая эстрадная версия от Айгуль Сагынбаевой. Мягкий, узнаваемый вокал Айгуль, акомпонирование оркестра народных инструментов и формат, понятный широкой аудитории. Версия, которая органично вписалась в эфиры татарских музыкальных телеканалов и концертные программы:
Мальчишеский дуэт "Рөстәм и Ринат", раньше часто мелькавшие на татарском ТВ — искренне и без лишнего пафоса исполнили свою версию:
Неожиданный и смелый для своего времени вариант от Исмала — татарское техно. Эта версия активно звучала на дискотеках в начале десятых и показала, что народная песня может жить и в клубном формате:
Поп-исполнение Гульнур Урманчеевой с переводом на турецкий язык, что делает песню понятной более широкой аудитории:
Один из самых интересных вариантов от Jukebox Trio — джазовая версия на фестивале "Үзгәреш җиле" — фестивале-попытке изменить татарскую эстраду:
Доказательство того, что песня остается востребованной — это то, что в 2025 году было целых два новых релиза. Первый от Рифата Хусниярова:
А второй от Таңсу Миңнебаевой. Этот вариант демонстрирует, что "Бәгырем диярмен" может органично существовать даже в поп-рок-звучании.
АККОРДЫ
В данный момент аккорды не доступны. Загляните, пожалуйста, в наш материал позже, чтобы увидеть их.
НАЛИЧИЕ В СТРИМИНГОВЫХ СЕРВИСАХ
Песню можно найти на всех основных музыкальных платформах и в интернете, набрав в поисковом запросе "Бәгырем диярмен", "Бэгырем диярмен", "Бәгырем".
ТЕКСТ НА ТАТАРСКОЙ ЛАТИНИЦЕ ЗАМАНАЛИФ-2
Tal börele, tal börele,
Tal börele bula ul.
Can yaratqan, küñel tartqan
Yar ber genä bula ul.
Bäğırem, diyärmen,
Sürelmäs bulsañ ğına;
Özelep söyärmen,
Üzemä bulsañ ğına.
İrkäm, qara küzläreñne
Tağın ber kürsäm ide.
Sin dä, bäğrem, minem kebek
Özelep söysäñ ide.
Matur itep qarap tоra
Sineñ qara küzläreñ.
Yörägemä ut saldılar
Söyam digän süzläreñ.
***
Предложить песни для разборов вы можете, написав нам по адресу: eydetat@gmail.com
Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке.
Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!