Accessibility links

Кайнар хәбәр

"Бәгырем диярмен" җыры (песня "Назову тебя любимой")


Сердечный гимн татар, который позволяет слушателю снова почувствовать себя влюбленным.

ЗНАКОМСТВО С ПЕСНЕЙ

"Бәгырем диярмен" – известная татарская народная песня о любви. Название можно перевести как "Назову тебя любимой" или "Скажу, что ты – моя душа", где "бәгырем" – "моя душа, сердце, дорогая", а "диярмен" – "скажу, назову". Эта песня с первых нот заставляет сердца татар отстукивать в ритм мелодии, то ускоряясь, то замедляясь. А текст же полон нежности и лиризма.

Для начала послушаем версию в исполнении Саиды Мухаметзяновой. В этой трактовке идеально все: голос, аранжировка, расставленные акценты и даже темп песни. А видеоряд порадует любой татарский глаз:

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Существует множество разных куплетов этой песни. И разные артисты поют разные куплеты и в совершенно разном порядке. Но условно можно выделить два самых популярных варианта текста. Разберем оба. Стоит отметить, что припев всегда остается неизменным и звучит каждый раз после очередного куплета. Первый вариант.

Тал бөреле, тал бөреле,
Ива с почками, ива с почками,

Тал бөреле була ул.
Ива бывает с почками.

Җан яраткан, күңел тарткан
Ту, которую полюбила душа, к которой тянется сердце,

Яр бер генә була ул.
Возлюбленная бывает только одна.

Кушымта/Припев:

Бәгырем, диярмен,
Назову тебя "багырем" (моя родная, моя душа),

Сүрелмәс булсаң гына.
Лишь бы ты не погасла (не остыла).

Өзелеп сөярмен,
Буду любить, разрываясь (всем сердцем),

Үземә булсаң гына.
Лишь бы ты была моей.

Иркәм, кара күзләреңне
Милая моя, твои черные глаза

Тагын бер күрсәм иде.
Если бы увидеть их еще раз.

Син дә, бәгърем, минем кебек
Ты тоже, дорогая, как и я,

Өзелеп сөйсәң иде.
Если бы любила всем сердцем.

Матур итеп карап тора
Красиво, пристально смотрят

Синең кара күзләрең.
Твои черные глаза.

Йөрәгемә ут салдылар / әсер итә
Они зажгли огонь в моем сердце

Сөям дигән сүзләрең.
Твои слова "я люблю".

Еще несколько куплетов из второго варианта:

Агыйделгә суга барсам,
Когда к воде Агыйделя (Волги) пойду,

Күрәм суның кондызын.
Вижу бобра на воде.

Ах, бәгырем, син бит минем
Ах, дорогая моя, ты ведь моя

Чын мәхәббәт йолдызым.
Настоящая звезда любви.

Сирень чәчәк аткан чакта
Когда цветет сирень,

Яратам сирень исен.
Я люблю запах сирени.

Ах, бәгырем, син белмисең
Ах, дорогая, ты не знаешь,

Саргаям синең өчен.
Я чахну (желтею) из-за тебя.

Таң атканда талгын җилдә
На рассвете, в нежном ветре,

Тирбәлә тирәккәем.
Качается моя ива (тополек).

Ах, бәгырем, синең өчен,
Ах, дорогая, ради тебя

Өзелә үзәккәем.
Разрывается мое сердце.

Аклы күлмәгем каралса,
Если мое белое платье почернеет,

Каралысын киярмен;
Я надену черное.

Яшерен янып, яшерен көеп,
Тайно горя, тайно сгорая,

Бәгырем, сине сөярмен.
Дорогая, я буду любить тебя.

Часть куплетов можно найти в научной работе "Башкортстан татарлары фольклоры: Көнбатыш һәм көньяк-көнбатыш районнар".

Например про четверостишье

Агыйделгә суга барсам,
Күрәм суның кондызын.
Бәгырькәем, син бит минем
Чын мәхәббәт йолдызым.

написано следующее: 1962 елда Ярмәкәй районы Тарказы авылында Галимә Кыдрачевадан (1905 елгы) Риф Мөхәммәтҗанов язып алган. То есть в 1962 году в деревне Тарказы Ермекеевского района Риф Мухамметзянов записал (эту песню) со слов Галимы Кыдрачевой (1905 года рождения).

ЛЕКСИКА

Выше в тексте встречаются некоторые редкие и поэтические слова. Вот несколько важных слов с базовой формой и переводом:

  • тал бөреле – букв. "с почками ивы"; поэтический образ весны, пробуждения, начала любви, (тал – ива, бөре – почка, бөреле – "покрытый почками"),
  • кондыз – бобр, бобер,
  • яр – возлюбленный, любимая,
  • сүрелү – увядать, угасать (потихоньку исчезать),
  • өзелү – разрываться (о сердце), страдать,
  • сөю – любить,
  • саргаю – бледнеть, чахнуть от тоски (томиться),
  • тирбәлү – качаться, раскачиваться,
  • җан – душа, сердце, жизнь,
  • ис – аромат, запах (например, "сирень исен" – "аромат сирени").

ИСТОРИЯ ПЕСНИ И АВТОРЫ

Точная история появления "Бәгырем диярмен" доподлинно неизвестна. Как и многие татарские народные песни, она сложилась из уст в уста. Скорее всего, песня существовала в народном творчестве достаточно давно, и лишь в XX веке попала в записанный репертуар эстрадных певцов.

ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ

Классическая эстрадная версия от Айгуль Сагынбаевой. Мягкий, узнаваемый вокал Айгуль, акомпонирование оркестра народных инструментов и формат, понятный широкой аудитории. Версия, которая органично вписалась в эфиры татарских музыкальных телеканалов и концертные программы:

Мальчишеский дуэт "Рөстәм и Ринат", раньше часто мелькавшие на татарском ТВ — искренне и без лишнего пафоса исполнили свою версию:

Неожиданный и смелый для своего времени вариант от Исмала — татарское техно. Эта версия активно звучала на дискотеках в начале десятых и показала, что народная песня может жить и в клубном формате:

Поп-исполнение Гульнур Урманчеевой с переводом на турецкий язык, что делает песню понятной более широкой аудитории:

Один из самых интересных вариантов от Jukebox Trio — джазовая версия на фестивале "Үзгәреш җиле" — фестивале-попытке изменить татарскую эстраду:

Доказательство того, что песня остается востребованной — это то, что в 2025 году было целых два новых релиза. Первый от Рифата Хусниярова:

А второй от Таңсу Миңнебаевой. Этот вариант демонстрирует, что "Бәгырем диярмен" может органично существовать даже в поп-рок-звучании.

АККОРДЫ

В данный момент аккорды не доступны. Загляните, пожалуйста, в наш материал позже, чтобы увидеть их.

НАЛИЧИЕ В СТРИМИНГОВЫХ СЕРВИСАХ

Песню можно найти на всех основных музыкальных платформах и в интернете, набрав в поисковом запросе "Бәгырем диярмен", "Бэгырем диярмен", "Бәгырем".

ТЕКСТ НА ТАТАРСКОЙ ЛАТИНИЦЕ ЗАМАНАЛИФ-2

Tal börele, tal börele,
Tal börele bula ul.
Can yaratqan, küñel tartqan
Yar ber genä bula ul.

Bäğırem, diyärmen,
Sürelmäs bulsañ ğına;
Özelep söyärmen,
Üzemä bulsañ ğına.

İrkäm, qara küzläreñne
Tağın ber kürsäm ide.
Sin dä, bäğrem, minem kebek
Özelep söysäñ ide.

Matur itep qarap tоra
Sineñ qara küzläreñ.
Yörägemä ut saldılar
Söyam digän süzläreñ.

***

Предложить песни для разборов вы можете, написав нам по адресу: eydetat@gmail.com

Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке.

Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

музыкальный татарский

Татары – очень музыкальный народ, и песни – неотъемлемая часть татарской культуры. В новой рубрике мы будем переводить и разбирать самые известные и популярные татарские песни.

XS
SM
MD
LG